数据加载中,请稍候...
会员中心加入收藏设为首页帮助中心

看中日两国80后最常用的缩略语PK

核心提示:“头文字”本是一句日语,但是随着根据日本漫画改编的香港电影“头文字D”在国内的上映与流行,中国人尤其是年轻人也对“头文字”不再陌生。不过,虽然耳熟,但未必能详。“头文字”到底是什么意思呢?其实说白了,也很简单,就是西方人所说的acronyms(首字母缩略语)。

  我们再来看看日本80后们是如何搞“头文字”的。首先要说明的是,日本人用“KY式日本语”的说法来描述“头文字”缩略词。什么是KY呢?这还真不是一两句话可以解释清楚的。2007年8月10日,日本《朝日新闻》发表了一篇“安倍首相は「KY」?”的文章,批评安倍晋三首相。这里的KY其实就是“头文字”,用日语写出来本应该是“空気が読めない”,直译出来是“读不懂空气”。其实“空気”是指氛围、状态,“読めない”是指“无法理解、判断”,所以“空気が読めない”就是不懂得察言观色、不识时务的意思。“空気が読めない”这句日语用罗马字拼写出来是Kuuki (ga) Yomenai,用“头文字”的方法简化为KY。此后KY迅速流行,并作为排在第一位的候选词参加2007年度日本流行语大赏的评选。虽然KY最终没有当选2007度流行语(参见2007年日本流行语“大赏”新鲜出炉),但是KY本身却成为了“头文字”词的象征,媒体中出现了“KY式日本语”的说法。我今年2月份在东京出差时逛书店,还买到了一本北原保雄编著的《KY式日本语——罗马字略语为何流行》的小辞典,其中收集了最近在日本年轻网民中流行的“头文字”缩略语,作者宣称“熟读这本辞典,让父子间的沟通活跃起来”、“去理解年轻下属”。

  按照字母顺序举几个例子:AM(Atode Matane,回头见)、ATM(Ahona Touchan Mouirahen,没有用的老爸,可以不用了)、CB(Chou Bimyou,超微妙)、CS(Chou Samui,超寒冷)、FK(Fande Koi,粉底过浓)、IT(“I”su Tabetai,想吃冰激凌)、IW(Imi Wakannai,不理解)、JK(Josei Kousei,女子高校生)、ND(Ningentosjite Douyo,作为人怎么样啊)、PSI(Pantsuni Shatsu In,把衬衣塞在裤子里)、WH(Wadai Henkou,话题变更)等等。看见这些KY式日本语,千万不要望文生义,把ATM看成是英文Automated Teller Machine(自动取款机),IT也不是Information Technology。但是要说这些日式缩略语与英文一点关系也没有也不尽然,比如PSI对应的三个词Pantsu(ni)、Shatsu、In实际上就是日本化了的三个英语单词:Pant(裤子)、Shirt(衬衫)、In(在…里),所以连起来就是“衬衣塞在裤子里”的意思,还是相当清楚的。

 数据加载...

 评论加载中...
关于:中国 日本 缩略语  的热门文章
欢迎使用聚合网会员留言系统
×
我是本频道小编,有事您Q我,我QQ:75755541
不良信息举报 - 客服电话:0311-85925011 - 站长信箱:master#joohe.com - 责任编辑信箱:editor#joohe.com - 给聚合网提意见
关于我们 - 免责声明 - 友情链接 - 广告服务 - 英才招募 - 联系我们 - 站点地图
聚合科技旗下网站:58大卖场 聚合网 ®版权所有 ©2006-2008  冀ICP备08101234号

本站法律顾问:河北蓝天联合律师事务所苗培律师